і найприкріше, що я це знала. здається, з серіалу Lie to me.

зараз я вам розповім невеличку повчальну історію.
аби поскаржитися, звісно, на життя, але завуалюю під корисну інформацію.
одного разу відносно питання, яке хвилювало мене як життєвоважливе, я отримала попередження. сформульовано воно було дуже неконкретною і хитромудрою фразою. на всі перепитування і з”ясовування, що означає це слово, а що – інше, я отримувала тільки повтор хитромудрої фрази без будь-яких пояснень.
і ясно, що я затрактувала собі її саме так, як було потрібно мені. і звісно ж я помилилась. і зрозуміло, що мені замість Пана випав Пропав.
(але я не на це буду скаржитися. бо я з тих безнадійних йолопів, які ніколи не зупиняться, поки не перейдуть якусь катастрофічну точку неповернення, скільки б їх не попереджали навіть прямим текстом)
моя головна помилка – треба було аналізувати не сенс фрази, а спосіб її подачи. бо коли людина не може перефразувати свою відповідь, щось з нею нечисто. психологи кажуть (уже авторітетніше, правда?), що брехунам важко відхилитися від вигаданного варіанту словосполучень, скільки б їх не перепитували.
і найприкріше, що я це знала. здається, з серіалу Lie to me.
висновок: дивіться більше телевізор.
(вмикаю Місс Марпл)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s