Урок 26:

 

Иногда в японском есть специальные слова для таких вещей и явлений, которые в русском либо обходят вниманием, либо называют как-то очень длинно и громоздко. Бывает и так, что само явление для России не особо характерно, потому и слова соответствующего нет. Но какова бы причина “специфичности” не была, находить такие слова очень интересно.
 

Одно из таких слов – “アラフォ-“. Появилось оно в японском сравнительно недавно, а в 2008 году оно получило 流行語大賞(りゅうこうごたいしょう)- есть тут такая “премия”, которая присуждается словам, бывшим особо популярными в прошлом году.
 

Как это часто бывает в японском, для создания нового слова бесцеремонно сократили английское выражение. В данном случае “пострадало” выражение “around forty”. “アラフォ-” – это “женщина (или женщинЫ) в районе 40”, т.е. поколение тех, кому сейчас от 35 до 45 лет.
 

Здесь есть основная информация об этом поколении: http://www.nikkeibp.co.jp/style/biz/abc/newword/080415_46th/index.html
 Нынешние “アラフォ-“- это как раз то поколение, когда количество работающих женщин в Японии резко возросло. Они работают, достигают на службе определённых вершин, самостоятельны, уверены в себе. Замуж же им выходить особо некогда (а кому-то и просто не хочется), поэтому сейчас уже не редкость, когда женщина в возрасте “アラフォ- ” ещё не замужем (это автоматически означает и отсутствие детей, тут вам не Россия, дети рождаются почти исключительно в браке!). Соответственно есть у этого поколения и специфические проблемы: например, время, когда ещё можно завести ребёнка, близится к концу (タイムリミットが迫っている(たいむりみっとがせまっている)). А значит, надо либо “срочно” выходить замуж и обзаводиться потомством. Либо уже решаться всю жизнь прожить одной (“おひとりさま” – тоже одно из новых слов!) . Получается, что “アラフォ- ” – это переломный период в жизни человека – тем он и интересен. На него обращают внимание – уже есть немало сериалов и книг, героями которых являются представители “アラフォ-世代(あらふぉ-せだい)”, так что слово это очень даже на слуху.
 

Кстати, слово ” コンカツ(婚カツ.婚活)”, о котором я писала в  Уроке 19, тоже употребляется в основном именно по отношению к этой возрастной категории. Правда, в отличие от “アラフォ-“, “コンカツ” касается не только женщин, но и мужчин тоже.
В следующий раз напишу о “食育” и “食べ歩き”!
 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s